Kurier Szafarski

Dzia³y forum => O wszystkim i o niczym => W±tek zaczêty przez: aro 59 Marzec 30, 2011, 11:36:13



Tytu³: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: aro 59 Marzec 30, 2011, 11:36:13
Czy¿ to nie piêkne?
http://republika.pl/j_uhma/lipska.html#12
Czy¿ ta krótka forma (synonim tre¶ciwa) wiersza
nie ma w sobie co¶ biblijnego?
(Tak, jak prehistoria biblijna obejmuje ten niezwykle d³ugi okres dziejów bardzo skrótowo, mieszcz±c ca³e geologiczne epoki w krótkich opowiadaniach.)
Czy¿ nie ma w sobie co¶ z tekstów mówi±cych w zwiêz³y sposób o wszystkim, co dotyczy cz³owieka, w których bosko¶æ przemawia do ludzi ¿yj±cych?


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Aleksias Kwiecieñ 01, 2011, 22:25:45
Marku, najwa¿niejsze sprawy czêsto najlepiej przekazuje siê prostymi s³owami. Tak zapisana jest du¿a czê¶æ ludzkiej m±dro¶ci.:)

A to jeden z moich ulubionych:
w piêknej recytacji:
https://www.youtube.com/watch?v=Uh9nKcLqO6c

Mi³o¶æ stroskana

Która godzina? Która w niebie zorza?
Nie czas na skargi! ¦wiat w³a¶nie jest taki!...
Dawno¶ to w zbo¿u rwa³ chabry i maki?
Pokochaj zbo¿e! Nic nie ma oprócz zbo¿a

Czemu¿ tak patrzysz w otch³anie bezczasu -
I mówisz: "Jak¿e pokocham tê zmorê?" -
Dawno¿ to w lesie ca³owa³ drzew korê?
Wiêc las pokochaj! Nic nie ma prócz lasu!

"Przyszed³em na ¶wiat, poprzedzon ¿a³ob±,
I byle jak± odejdê st±d bram±".
A có¿ zabierzesz na drogê ze sob±,
Je¶li - nie wszystko, je¶li nie to samo?

Niech dusza twoja, mi³o¶ci± wielmo¿na,
Takim siê ¿alem po nocach nie trudzi,
¯e prócz tych ro¶lin i zwierz±t, i ludzi -
Nic na tym ¶wiecie pokochaæ nie mo¿na!


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: TeresaGrob Kwiecieñ 02, 2011, 20:18:50
I moich..

http://www.youtube.com/watch?v=UlWbugBufGU&feature=related


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: kozio³ Kwiecieñ 02, 2011, 21:08:59
Tereska jest niesamowita - nawet wiersze o kotach.. :D


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 02, 2011, 21:41:01
Je¶li wiersze, to Emily Dickinson.

http://www.poema.art.pl/site/sub_32_dickinson_emily.html

Zmar³am szukaj±c Piêkna - ale
Gdy siê mo¶ci³am w mrokach Grobu -
Kogo¶, kto zmar³ szukaj±c Prawdy,
Z³o¿ono w Pomieszczeniu obok -

Zapyta³ - co mnie u¶mierci³o -
Odpowiedzia³am - "Piêkno" -
"Mnie - Prawda - one s± Tym Samym -
Jeste¶my Rodzeñstwem" - szepn±³ -

I tak gwarzyli¶my - przez Noc -
Przez ¦cianê gliny - blisko -
A¿ Mech dosiêgn±³ naszych ust -
I zarós³ - nasze nazwiska -


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: TeresaGrob Kwiecieñ 02, 2011, 22:21:44
Te¿ lubiê Emily Dickinson, ale mam zawsze w±tpliwo¶ci czytaj±c poezjê w
przek³adach, moim skromnym zdaniem poezji prze³o¿yæ siê nie da.
Jak prze³o¿yæ melodiê takiej strofy:

K³êbami dymu niechaj siê otoczê,
Niech o m³odo¶ci pomarzê pó³senny.
Czujê, jak pachn± kochanki warkocze,
Widzê jak ma w oczach blask promienny;
Czujê znów smutki têskne i prorocze,
Wtóruje mi znów szumi±c li¶æ jesienny.
Na pró¿no serce truciznami poim!
Kochanko pierwszych dni!-Znów jestem twoim.

To przecie¿ muzyka, jak prze³o¿yæ muzykê?
Ale to tylko dygresja :)


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 02, 2011, 22:46:56
Dlatego¿ w³a¶nie preferujê poezjê w postaci dwujêzycznej, na szczê¶cie trochê tego typu pozycji na rynku, miêdzy innymi Emily Dickinson. Upolowa³am jeszcze dwujêzycznego Keatsa, wspó³czesnych poetów hiszpañskich i Lorkê. No i Joyce'a.

Traduttore, Traditore  ;D


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: TeresaGrob Kwiecieñ 02, 2011, 23:04:16
A ten Keats to w przek³adzie Barañczaka?? To chêtnie po¿yczê.Ja mam dwujêzyczn± Cwietajew± , Mandelsztama i
Lovella. Rilkego zabra³ mi pan Juliusz ;D


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 03, 2011, 08:52:16
Jak Juliusz przyjdzie do mnie, wszystkie dwujêzyczne schowam do tapczanu, a na tapczan psa s±siadów  ;D A Keatsa pakujê do torebki, jasne ¿e w t³umaczeniu B.


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Aleksias Kwiecieñ 03, 2011, 15:22:55
Traduttore, Traditore  ;D
No, no  ;D Ja tam produkujê t³umaczenia doskona³e: i piêkne i wierne :D ;)
No dobrze, dziewczyny, ja mogê siê zgodziæ, ¿e w niektórych  wierszach forma i tre¶æ stanowi± tak nierozerwalne po³±czenie, ¿e oddanie tego mistrzostwa w przek³adzie graniczy z niemo¿liwo¶ci±. Zreszt± niektórzy ekstremi¶ci wypowiadaj±cy siê na temat przek³adu wrêcz twierdz±, ¿e niczego nie da siê przet³umaczyæ, czemu jednak przecz± fakty w postaci ogromu tekstów przet³umaczonych od pocz±tku cywilizacji :) Wychodz±c z takiego za³o¿enia mo¿na filozoficznie stwierdziæ, ¿e w ogóle nie sposób osi±gn±æ stuprocentowej komunikacji pomiêdzy lud¼mi:) Nawet we w³asnym jêzyku, nawet miêdzy bliskimi osobami. Nigdy nie zrozumiemy siê w pe³ni, nigdy nie odczytamy wszystkich swoich uczuæ i my¶li, zawsze do pewnego stopnia pozostaniemy dla siebie tajemnic±. A jednak jak najbardziej nale¿y i warto próbowaæ, i niewiele jest piêkniejszych przygód ni¿ wzajemne poznawanie ludzkich umys³ów niczym nieznanych, fantastycznych l±dów :)) I próby przekazania innym najpiêkniejszych uniesieñ duszy powsta³ych w danym jêzyku s± niezwykle szlachetnym przedsiêwziêciem:)

Z pewno¶ci± najlepiej, je¶li wiersze przek³ada poeta. Nawet je¶li nie dostaniemy "tego samego" wiersza, w najgorszym wypadku dostaniemy inny, lecz równie¿ dobry wiersz :) W najlepszym - jednak uda siê z³apaæ w siatkê s³ów to, o co chodzi³o, to najwa¿niejsze, nienazwane:) Zawsze co¶ w t³umaczeniu zostanie utracone. Czasem co¶ z tre¶ci, czasem z budowy. Wa¿ne jest, ile siê ocali. Generalnie w t³umaczeniu d±¿y siê do tego, aby u¿ywaj±c w³asnego jêzyka sprawiæ, aby czytelnik zobaczy³ oczyma duszy takie same obrazy, dozna³ takich samych wra¿eñ, odczuæ, wzruszeñ, jakich do¶wiadcza³a osoba czytaj±ca tekst orygina³u. Mottem t³umacza jest dzi¶ zwrot ¦w. Hieronima, patrona t³umaczy;) "non verbum e verbo sed sensum  exprimere de sensu" (który to zreszt± ¶ci±gn±³ od Cycerona:)))

Czyli tu w zasadzie, Beatko, mo¿e byæ jednak w pewnym sensie mowa o "przet³umaczeniu muzyki":) Wtedy to mo¿na by przyrównaæ do transponowania melodii z jednego zapisu nutowego na jaki¶ zupe³nie inny;) Bo przecie¿ w muzyce, choæ jest nutami pisana, nie chodzi o nuty :)) Je¶li melodia wywo³a  u s³uchacza takie same wzruszenie i przywo³a mu na my¶l takie same nawet je¶li nie bêdzie do melodia zgadzaj±ca siê co do jednej nuty, mo¿na bêdzie przyj±æ, ¿e to przekszta³cenie co¶ nam jednak da³o:)

Moim zdaniem, Barañczak daje sobie radê ;) Tak samo, jak Boy-¯eleñski, czy Tuwim.

Co do wersji dwujêzycznych: ok. to jest jakie¶ rozwi±zanie, ale tez po³owiczne:) Bo je¶li znamy jêzyk orygina³u, to w ogóle lepiej jest czytaæ w oryginale. Tylko ¿eby prawdziwie poczuæ ducha poezji, trzeba znaæ ten jêzyk naprawdê dobrze. A je¶li jêzyka nie znamy, spojrzenie na oryginalny tekst nic nam nie da. Gdyby¶my siê jednak poddali i ulegli zasadzie "wszystko albo nic", ile skarbów pozosta³oby dla nas straconych! Owszem, mo¿emy mieæ nadziejê na poznanie dorobku twórców mo¿e w kilku g³ównych jêzykach. Lecz wiêkszo¶æ z nas nigdy nie odkry³aby na przyk³ad Ryokana:)

http://www.zb.eco.pl/zb/32/ryokan.htm



 



Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 03, 2011, 19:29:48
No w³a¶nie, je¶li zna siê zasady wymowy jêzyka, to nawet nie znaj±c go mo¿na wy³apaæ jego melodiê, harmoniê, rytm. Mo¿na siê te¿ takiego wiersza w innym jêzyku nauczyæ na pamiêæ. Takie dwujêzyczne wydania to dobry sposób na naukê tego oryginalnego jêzyka. A Finnegans Wake jeszcze jako¶ nikt nie ud¼wign±³.
Chyba powinny byæ jakie¶ szczegó³owe wskazówki od autora dla t³umaczy  ;D
Ale bardzo lubiê dodane do t³umaczeñ "t³umaczenia siê t³umaczy ze swojego t³umaczenia".


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: TeresaGrob Kwiecieñ 03, 2011, 19:42:59
Te¿ uwa¿am, ¿e powinny byæ. W jednym z opowiadañ Lema wystêpuje robot, który
u¿ywa czêsto s³owa AWRUK, podobno tylko amerykañski t³umacz Lema zrozumia³ o co chodzi.


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 03, 2011, 19:50:07
W jednym z opowiadañ Lema wystêpuje robot, który
u¿ywa czêsto s³owa AWRUK, podobno tylko amerykañski t³umacz Lema zrozumia³ o co chodzi.

 ;D


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Aleksias Kwiecieñ 03, 2011, 20:40:47
 :D Dok³adnie to by³ okrzyk bojowy Selektrytów z bajki o tym, "Jak Erg Samowzbudnik bladawca pokona³" (czytaj: cz³owieka;))
Jak pisze Wojciech Orliñski, "co znaczy to s³owo czytane od ty³u, nie trzeba wyja¶niaæ ¿adnemu doros³emu Polakowi, u nas równie¿ jest to ukochany okrzyk bojowy":)) 
Niezawodny Michael Kandel jako jedyny przet³umaczy³ rzecz czujnie jako "tickuf" :)
Oj, z Lemem generalnie t³umacz nie ma lekko:))


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 03, 2011, 20:52:19
A w sumie wystarczy³o Seksmisjê obejrzeæ...


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 03, 2011, 21:30:31
«Ĕ¹èë v pôliax bìlììt snìg
a vody u¾ vìsnoj ¹umiat,
¹umiat i budiat sonnyj brìg,
¹umiat i blì¹èut, i g³asiat.

Ôni g³asiat vô vsì kôncy:
"Vìsna idët, vìsna idët!
My mô³ôdoj vìsny gôncy,
ôna nas vys³a³a vpìrëd!"

Vìsna idët, vìsna idët
i tixix, tëp³yx, majskix dnìj
rumianyj, svìt³yj xôrôvod
tô³pitsia vìsì³o za nìj.»

Vìsìnnyì vody - F. I. Tiutèev


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Monika_Aleksandra Kwiecieñ 04, 2011, 19:31:51
Z pocz±tku siê zszokowa³am.....ale doczyta³am i zrozumia³am....:)  :-*


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Janusz1228 Kwiecieñ 04, 2011, 19:41:37
...a ja poproszê o t³umaczenie  ;)


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Monika_Aleksandra Kwiecieñ 04, 2011, 19:46:20
Jeszcze w polu bia³y ¶nieg ...... ;)


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 04, 2011, 20:00:55
WIOSENNE WODY
 
Jeszcze w¶ród pól bielej± ¶niegi,
A wody hucz± ju¿ wiosennie
I mkn±, i l¶ni±, i budz± brzegi
W niemocie pogr±¿one sennej.
 
Mkn± i wo³aj± szumne wody:
Ju¿ idzie wiosna, idzie wiosna!
Jeste¶my goñcy wiosny m³odej,
Przybycie jej zwiastuje glos nasz.
 
Ju¿ idzie wiosna, wiosna blisko!
I ciep³e dni majowe rzesz±
T³umn±, weso³± i ¶wietlist±
W ¶lad za ni± w korowodzie ¶piesz±.


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Janusz1228 Kwiecieñ 05, 2011, 10:50:56
Dziêki Beatko za t³umaczenie.
Tytu³ wiersza i sam wiersz - na czasie i pod moje marcowo-kwietniowe klimaty, które sprawiaj±, ¿e wszystko we mnie czego¶ czeka, ale tak naprawdê sam nie wiem czego.

Z wiosennymi wodami trudno mi nie kojarzyæ i nie wspomnieæ tu Turgieniewa, którego "Wiosenne wody" czyta³em z wypiekami na twarzy pacholêciem bêd±c. W noweli autor opowiada³ o pierwszej mi³o¶ci, uczuciu gwa³townym i nag³ym jak wiosenne wody. Pamiêtam, ¿e g³ówny bohater obdarzy³ bezgranicznym uczuciem kobietê z³± i podstêpn±, i w rezultacie sam skaza³ siê na zatracenie.
Od tego czasu spragnionym bêd±c skrupulatnie zwa¿am, by to nie wiosenne wody gasi³y moje pragnienie. Gdy chce mi siê piæ  - siêgam po wodê mineraln±. A czasem i po coca colê.


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Kwiecieñ 05, 2011, 11:11:00
Chyba siêgnê na pó³kê po tego Turgieniewa. Ju¿ siêgnê³am. Kto¶ powiedzia³, nie kto¶ ale Bata, ¿eby nie czytaæ rosyjskich powie¶ci, bo zabijaj± rado¶æ ¿ycia. No, ale Wiosenne wody to nowelka  ;D I strasznie chce mi siê j± ponownie przeczytaæ.
Ciekawe czy Rosjanie równie chêtnie czytaj± polskich autorów, jak my ichniejszych.


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Aleksias Marzec 28, 2014, 01:07:15
Przegapi³am ¶wiatowy dzieñ poezji:)
Przypada on na 21. marca - dzieñ wiosny, budzenia siê do ¿ycia.
G³ówne uroczysto¶ci z tej okazji odbywaj± siê we Francji, a szczególnie w Pary¿u, gdzie od lat pielêgnowana jest tradycja festiwali poetyckich. Dzieñ Poezji ¶wiêtuje siê tak¿e w wielu innych krajach. Ostatnio ¶wiêto dotar³o równie¿ do Polski. 

Potrzeba refleksyjnego i wra¿liwego spojrzenia na ¶wiat towarzyszy ludziom od pocz±tku dziejów. Poezja powstawa³a zawsze, w ka¿dych czasach i w niemal ka¿dej spo³eczno¶ci. Od greckich aojdów czasów Homera, rzymskich pisarzy i filozofów, jak Horacy, Owidiusz, Wergiliusz, poprzez skandynawskich skaldów, prowansalskich minstreli, przez wieki a¿ do wspó³czesnych nam mistrzów s³owa. Poezja jest pozornie niedostrzegaln±, lecz istotn± stron± naszego ¿ycia. Niesie ono chwile, w których wra¿liwy cz³owiek musi siê zderzyæ z rzeczywisto¶ci±, zachwyciæ, zasmuciæ, lub oburzyæ, a przede wszystkim - zatrzymaæ i zamy¶liæ nad chwil±, która zosta³a zamkniêta w klatce s³ów. Ka¿dy poeta nosi w sobie wizje, obrazy, które oprawia w s³owa. Tadeusz Ró¿ewicz napisa³: „Prawdziw± ojczyzn± poety jest jego jêzyk, bowiem poeta nosi swój ¶wiat ze sob±”.

Poezja jako twór ulotny i ma³o "ekonomiczny" nie ma ³atwego ¿ycia we wspó³czesnym pospiesznym, bardzo konkretnym, czêsto materialistycznie zorientowanym ¶wiecie. Dobrze, ¿e ma swoje ¶wiêto:)

"Bêd± te s³owa jak taneczny krok!
Bêd± - jak z³ota do Stolicy droga!
- Poezja - to jest to, proszê panów, skok,
Skok barbarzyñcy, który poczu³ Boga!"

http://jêzyk-polski.pl/wiersze-teksty/30-dwudziestolecie/2064-poezja-tuwim

Tuwim
Poezja

A poetom ¿yj±cym i przysz³ym
zapisujê mój kaflowy piec,
w nim spalone my¶li i pomys³y,
czyli ró¿ne gry niewarte ¶wiec,

nadto ksiê¿yc, pe³ny mój ka³amarz,
co mi sprzeda³ go wêdrowny kramarz. :)

Konstanty Ildefons Ga³czyñski
Noctes aninenses






Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: xbw Marzec 28, 2014, 08:45:18
"Czy popió³ tylko zostanie i zamêt,
 Co idzie w przepa¶æ z burz± - czy zostanie
 Na dnie popio³u gwia¼dzisty dyjament,
 Wiekuistego zwyciêstwa zaranie!"

                              Cyprian Kamil Norwid


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: Aleksias Marzec 22, 2017, 03:24:34
W³a¶nie mija nam kolejny ¦wiatowy Dzieñ Poezji.

Z tej okazji magazyn do czytania "Ksi±¿ki" poleca wys³uchanie niezwyk³ego nagrania -
wiersza, który jest tak¿e - muzyk±. Ptasi± muzyk± ;)  I z pewno¶ci± sprawia przyjemno¶æ nie tylko dzieciom. :D

Ptasie Radio - Julian Tuwim. Recytuje Irena Kwiatkowska
https://www.youtube.com/watch?v=A9epL5zIVP4

Dobrej nocy wszystkim lubi±cym wiersze :)


Tytu³: Odp: wiersze
Wiadomo¶æ wys³ana przez: amadeusz33 Marzec 28, 2017, 18:42:11
Wariacja czwarta wspó³brzmia³a wraz z
spadaj±c± kropl± ulewy letniej, gor±cej,
wilgoci± obros³ej, wynios³± sw± duchot±,
mgie³k± odziana w turkus dorodnych li¶ci,
ociê¿a³ych, zmêczonych, napitych ulew±
z wariacji czwartej i promieniem s³oñca
gdzieniegdzie i Twój u¶miech tu¿ po
w perlistych brzmieniach na koniec.



16.02.2017



o wariacjach z sonaty op 109 E-dur L.V. Beethovena


Polityka cookies
Darmowe Fora | Darmowe Forum

countrylife kalinowatyper animilkowo black-for silverstar